2017法语大赛|张静初、王莎莎为大赛选手加油!

摘要: 法语大赛决赛入围选手第四弹!

10-10 06:55 首页 CCTV法语国际频道

Nous

Fran?ais


今天再为大家介绍两位法语大赛决赛选手,

他们的学习、工作、生活那叫一个精彩!

可谓是:


赵天掌握5门语言走遍天下都不怕,

在翻译中探索历史密事,

分分钟与明星来个亲密接触。


碧思很busy

热爱法语的教学与推广,

还有挑水果的独门秘籍!



赵天



    爱好: KTV、环游世界、电子游戏

    星座:处女座(毫无洁癖的不完美主义者)

    特长:手风琴、萨克斯、钢琴、声乐

    血型:不太清楚耶

    平时喜欢的事情 : 去图书馆安静地读书,

    学习新的语言是一种让我放松的方式。


想了解我更多,请戳视频。



三个词形容自己


Voyageur

Rêveur

Explorateur



为什么参加法语大赛?


从来没敢想过有朝一日能站在央视的舞台上展现自己。我是一个很随心所欲的人。在不同国家的成长、生活经历锻炼了我独立和开朗的个性,加上我们山城张家口人与生俱来的北方人的豪爽和热情,让我很容易融入到陌生的新环境中。

现在的我是一名专业语言培训教练和翻译,工作之余我依然喜欢畅游世界,畅游世界是我的充电器。每从一次旅游中归来,我就能回归满血状态投入到下一阵子的工作和学习中。在决赛中,每一个选手既是朋友,也是强敌,我会将我最好的水平发挥出来,和其他九位一起联手向大家呈现一台精彩的演出。


1

关于法语



毕业院校:


巴黎索邦第四大学本科 Université Paris IV  La Sorbonne


巴黎索邦第七大学

狄德罗大学研究生

Université Paris VII Diderot




最喜欢的法语电影


 ? Les quatre cents coups ? de Fran?ois Truffaut 

 ? Elle ? de Paul Verhoeven

? Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu ? de Philippe de Chauveron





最喜欢的法语歌曲

Barbara:

? L’ Aigle noir ? 

? G?ttingen ? 


Daniel Balavoine:

? Le Chanteur ? 


学习法语之后印象最深的事情



感觉开启了另外一种生活模式。从文化、语言、生活日常上都有了新的体验。我非常享受在中法两种文化之间自由切换的快乐。

J’ai l’impression d’avoir embrassé un autre mode de vie depuis que j’ai commencé à explorer le fran?ais.  J’ai découvert un autre moi-même en apprenant la culture et la civilisation fran?aises. Je me réjouis de voyager entre les deux cultures.



2

关于工作



机缘巧合,我和张静初、黄磊老师的妻子孙莉和女儿多多都一起工作过,担任他们在法期间的法语翻译。



还有一次是我担任研究生物医学的梅利埃公司的翻译,在为公司元老级人物梅利埃老先生翻译的时候,听到他讲到他和法国前总统希拉克以及我们的习近平总书记深厚友谊的时候,我又激动又紧张。最后我顺利完成任务,但是后背因为紧张完全湿透了。


Une autre fois, j’ai été interprète accompagnateur à c?té de Monsieur Alain Mérieux, le directeur de l’entreprise de microbiologie éponyme. Monsieur Mérieux nous a parlé de son amitié avec le Président Jacques Chirac et notre Président Xi Jinping. J’étais un peu tendu lors du séminaire, mais j’ai réussi à relever le défi.


3

关于法语的学习技巧


独家秘籍!

我有一个奇怪的爱好,自己和自己说话。曾经的我每天要和自己说一个小时法语,一个小时英语。自己和自己对话,感觉要分分钟精(神)分(裂)的节奏,但是对于我来说真得很管用,我建议大家可以尝试一下。



J’ai une habitude plus ou moins étrange : je me parle souvent tout seul. Au début, je passais deux heures tous les jours à me parler seul, dont une heure en fran?ais et une autre en anglais. Cela a porté ses fruits. Au bout d’un moment, j’ai commencé à m’améliorer rapidement et j’ai pris confiance en moi. Je conseillerais donc une pratique quotidienne et vivante de la langue.


多看多读多说。这三多非常重要。我可以书包里没有手机,没有钱包,但是不能没有书和笔。千万不要害羞,学习语言的过程就是要让自己变得更大胆,更无惧。自信的人总会给人好感。


? Trois beaucoup ? - regarder beaucoup, lire beaucoup, parler beaucoup. Ces trois points sont fondamentaux.  Je peux ne pas avoir de téléphone ni de portefeuille dans mon sac, mais il doit y avoir au moins un livre et un stylo. De plus, Il ne faut pas être timide. L’apprentissage d’une langue est une période où il faut être entreprenant. Ceux qui sont s?rs d’eux donnent toujours une bonne impression dès le premier contact. 


4

我的明星助阵团


张静初、王莎莎

特地来为赵天

加油鼓劲哦!


张静初


静初姐还为赵天录制了视频哦。

快戳,看看静初姐都说了些什么?




王莎莎







亲友

评价

GERARD-PHILIPPE CASTEX, professeur de lettres:

Je connais Thomas depuis presque deux ans et je peux dire que nous sommes devenus assez proches. Ce qui m’a marqué chez lui, outre sa ma?trise remarquable du fran?ais, c’est son optimisme et sa joie de vivre. Il refuse de ternir le moment présent par les images sombres d’un avenir qui, après tout, n’existe pas. L’idée de l’échec ne l’effleure même pas.

A vingt-cinq ans et avec l’avenir devant lui, il veut construire une vie consacrée aux autres à travers l’enseignement. Thomas a besoin de donner, de transmettre, et il le fait aujourd’hui avec les langues (peut-être le fera-t-il aussi avec la musique ou le chant). Il est tout entier à ce qu’il fait, enthousiaste, y compris pour ce concours des As du fran?ais. Ainsi, chaque jour, il s’attache à améliorer les langues qu’il pratique, par la lecture notamment, passant de Guillaume Musso à Albert Camus, de Dickens à David Nicholls. Il m’arrive souvent de recevoir des SMS pour valider l’emploi d’une expression ou la construction d’un verbe et je dois parfois répondre au téléphone, à l’heure du d?ner, au sujet du sens d’un proverbe ou d’un dicton. Thomas note tout sur des cahiers qui le suivent partout.

Une autre chose remarquable chez lui : la compassion. Le malheur des autres l’affecte autant que s’il s’agissait du sien et il s’emploie dès qu’il le peut à soulager la peine de ceux qui l’entourent. Je l’ai vu effondré toute une soirée par le spectacle d’un accident de la route anonyme, croisé juste un instant.

Enfin, je soulignerai une profonde honnêteté. Thomas a un sens aigu de la justice et ne supporte pas l’iniquité ou le cynisme. C’est sans doute pour cela que la politique ne l’intéresse pas...?Je souhaite qu’avec toutes ces qualités et d’autres encore, il remporte la finale des As du fran?ais ! 


Florence Bentz Bouché, mère dune amie à moi :


Jai rencontré Thomas par le biais de ma fille. Cest un gar?on très optimiste qui rit tout le temps. Thomas est travailleur. Quand il a un objectif, il fait tout ce quil peut pour y arriver. Cest un gar?on vraiment déterminé. Il a également un grand c?ur et ma rendu service plus dune fois. Il est toujours prêt à aider autrui et cest sa force. Son fran?ais est impeccable, mais il parle aussi parfaitement anglais. Cest un globe trotteur qui aime et apprécie chaque personne quil rencontre. Je crois pouvoir dire quil est un excellent ami et je le considère même comme mon petit frère.

 

Elise Rousseau, une bonne amie à moi:


Jai rencontré Tian à luniversité en licence. Nous sommes tout de suite devenus de très bons amis. Il a toujours montré un vif enthousiasme vis à vis de la culture fran?aise et ma appris beaucoup de choses sur la culture chinoise. Jai toujours été impressionnée par sa facilité en langue et sa capacité à se faire des amis partout dans le monde. Tian parle si bien fran?ais que dans ma ville vosgienne, on le prend pour un parisien quand il commande un café. Pour moi il fait partie de ma famille, cest un véritable ami pour la vie !


Josiane Arbiser, mère de mon

élève simon :

Après avoir eu précédemment deux autres professeurs d’anglais pour notre fils, notre rencontre avec Thomas a été un grand soulagement.

Sa patience, sa bonne humeur et sa ténacité ont permis à notre enfant, non seulement de faire de réels progrès en anglais, mais aussi d’aimer étudier cette langue.

Il lui a transmis une motivation et une confiance en soi qui lui serviront toute sa vie.

Thomas est quelqu’un de très fiable, il ne ménage jamais ses efforts pour faire progresser ses élèves. Il considère cela comme un challenge personnel.

Hormis son réel talent pour l’enseignement, c’est quelqu’un de très sympathique.

Nous espérons toujours rester en contact avec lui et nous lui souhaitons le meilleur pour son avenir.





张碧思


        爱好:摄影、网球、咖啡

        星座:天秤座 

        血型:A

        特长:挑选水果 

        平时爱干什么:看电影




1

关于法语






毕业院校

2015.07- 2017.06 

法国里尔高等新闻学校与里尔政治学院

新闻专业

2011.09-2015.07

北京外国语大学

法国文学专业,辅修英美文化

2013.08-2014.06

巴黎政治学院

交换生

2005.09-2011.06

武汉外国语学校

中学






最喜欢的法语电影:

《 Jules et Jim 》(朱尔与吉姆)


最喜欢的法语歌曲:

《 Il y a de Vanessa Paradis 》


最喜欢的法语书籍:

阿纳托尔?法郎士的《诸神渴了》

《 Les Dieux ont soif 》

dAnatole France


学法语后印象最深的事


说一个我身上无法摆脱的梗吧,法国人知道我的名字(Bisi)之后,都会一直开玩笑问我是不是很busy......或许是觉得自己知道这个英语单词很厉害。

Une blague sur mon prénom. Mes amis et mes collègues fran?ais me demandent tout le temps: " Bisi, est-ce que tu es busy ? " 


学法语后的变化

法语走进我的生活已经十多年了,它不仅见证了我从人生第一个本命年到第二个本命年的成长与转变,也奠定了我一路以来学习和生活的基调。感谢法语文化世界的这扇窗户为我打开,也感恩我在法语学习道路上遇到的良师益友。


Jexagère un peu en disant que jai passé la moitié de ma vie à apprendre le fran?ais, mais cest vrai quil ma accompagnée pendant plus de dix ans. Je me trouve tellement chanceuse davoir eu lopportunité de découvrir la culture fran?aise.


学法语的秘籍

阅读和法语有关的一切而不只是文学名著;


多看法语电影并接受不能完全听懂的事实;


平时少点儿纠结语法,多去和外国人瞎侃!



获奖经历

2011-2012 国家奖学金


2012.10     第四届CASIO杯全国法语演讲比赛第二名


2012.05      第八届首都高校法语演讲风采大赛冠军,并获最佳人气奖


2012.05      第二届首都高校法语诗歌大赛原创组第二名


2012-2013  北京外国语大学校一等奖学金


2015-2017  France Excellence奖学金



2

与法语有关的工作和实习





2007.07   

作为武汉市青少年代表出访欧洲五国(法、德、荷、比、奥)友好城市


2009.09   

前往巴黎排名前三的斯坦尼斯中学交流并作为代表演讲


2011.12      

第15届国际残奥委会全会多语志愿者                                                                    

2011-2012    

北京新人电影节翻译志愿者


2011-2012    

北京首都国际机场T2航站楼安检大队

法语教学志愿者





2012-2013 

入选国家级大学生创新创业训练计划,发表论文《19世纪法国小说中的城市文化:巴黎》


2012.08   

参加中非地方政府合作论坛,担任布隆迪第一副总统随行翻译


2015.07-08   

前往法国奥文尼-隆-阿尔卑斯大区伊泽尔省采访

     

2016.02 

赴匈牙利—塞尔维亚边境采访难民,稿件及照片被收入Latitudes杂志,记录文章《在西欧最好的新闻学校,期末作业是去匈牙利采访难民》发表于刺猬公社



3

关于法语大赛


参加法语大赛当然是为了见识法语界的大牛们,有这样的机会我真的觉得很幸运。当然啦,也期待可以去央视法语台一探究竟。

Cest avant tout une très belle rencontre avec les talents du fran?ais. Et jaimerais bien découvrir, si possible, comment CGTN Fran?ais travaille en tant que cha?ne francophone en Chine.





(向上滑动启阅)

朋友对她的评价:


Jean-Pierre Cabannes, 

巴黎政治学院教师:


Outre une discrétion, une courtoisie et une assiduité sans défaut quil ne ma pas été donné de mentionner plus haut, jai trouvé Mademoiselle Zhang très travailleuse et appliquée à obtenir les meilleurs résultats et jai le sentiment quelle ne pourra que briller dans le cursus quelle aura choisi de faire. 


A?ssatou Diallo, 

《Jeune Afrique》杂志记者,里尔高等新闻学校布基纳法索籍校友:


Elle est curieuse de découvrir les autres cultures et modes de vie. à lécole, elle mimpressionnait toujours par son investissement dans les travaux pratiques, ses innovations et sa rigueur. Par exemple, son prototype pour lapplication Dara, cétait fou !


Vincent Gerhards, 

法国电视台新媒体副主编:


Bisi a manifesté une bonne ma?trise de lécriture pour le web, un regard pertinent et une capacité à trouver des idées et angles adéquats. Sa bonne connaissance dinternet lui a permis de proposer des papiers extrêmement bien documentés et bien construits.











为自己写一句决赛加油打气的话:  

Naie pas peur de lessayer, 

car tu nas rien à perdre.

勇于尝试,才能找到成功的路。




转载声明:欢迎转载CGTN法语频道微信公众号文章,转载请在醒目位置标明文章来源于CGTN法语频道,保留原文、原标题和原作者。不符合上述描述不能转载。


部分图片来源于网络



新媒体编辑:笑宝宝










首页 - CCTV法语国际频道 的更多文章: